Quote : mmint op 12 september 2013, 14:59
Daarom ook mijn eerdere vraag. Ik kwam onlangs een slecht geschreven engelse tekst tegen. Toen ik vroeg wie deze tekst geschreven had (ik dacht dat het iemand intern was), bleek het door een vertaalbureau te zijn vertaald. Nu ik dit zo lees kan het best zo zijn dat het door een vertaalmachine gedaan is. Hiermee krijg je als vertaalbureau echter wel een zeer slechte naam. Ik zou er bijvoorbeeld al nooit meer heen gaan indien zij de tekst zo durven te 'verkopen'.Met automatische vertaling kan sneller (en dus goedkoper) vertaald worden, maar de context-fouten zijn minder zichtbaar waardoor de kwaliteit achteruit gaat. Voor editing is vaak geen tijd en/of geld en blijkbaar is gebrek aan kwaliteit niet echt een issue. Dat wil zeggen, zolang de klant de rekening maar betaald en deze niet echt in staat is om de kwaliteit zelf goed te bepalen...